新闻中心
-
习近平:让中马友谊之船驶向更加美好的未来(汉俄对照)
让中马友谊之船驶向更加美好的未来пустькораблькитайско-малайзийскойдружбыплыветкещеболеесветломубудущему应马来西亚最高元首易卜拉欣陛下邀请,我即将对马来西亚进行国事访问。这是我时隔12年再次到访这个美丽的国家。我期待亲身感受马来西亚新发展新变化,同马来西亚朋友畅叙友情、共话合作。п
关注人数:[0]发布时间:[2025-04-22]
全文阅读
-
中国外交部译员张京中美对话现场名场面
directoryang:(viainterpreter)secretaryblinkenandmr.sullivan,thestatecouncilorandforeignministerwangyiandihavecometoanchorage,theunitedstatestohavethisstrategicdialoguewiththeunitedstates.wehopethatthisdialoguewillbeasincereandcandidone.bothchinaandtheunitedstatesaremajorcountriesintheworld,andtogetherweshoulderimportantresponsibilitiestothepeace,stability,anddevelopmentoftheworldandtheregion.我和王毅国务委员兼外长应布林肯国务卿和沙利文先生的邀请来美国安克雷奇(anchorage)同你们两位进行战略对话。我们希望这次对话是真诚的,坦率的。中美两国都是世界大国,我们对地区和世界的和平稳定和发展都负有重要的责任。inchina,wehavejustconcludedthelianghui,orthetwosessionsofthenationalpeople'scongressandthechinesepeople'spoliticalconsultativeconference.duringthesessions,weadoptedtheoutlineforthe14thfive-yeareconomicandsocialdevelopmentplanandthelong-rangeobjectivesthroughtheyear2035.中国刚进行的两会通过了十四五经济和社会发展规划和2035年的远景规划的纲要。forchina,wearenowinahistoricyearwherewewillmovefromfinishingthefirstcentenarygoaltothesecondcentenarygoal,andbytheyear2035chinawillsurelyachievebasicmodernization.andbytheyear2050,chinawillachievefullmodernization.中国现在正处于两个百年目标交汇期。中国到2035年必将实现基本现代化,到2050年实现全面现代化。chinahasmadedecisiveachievementsandimportantstrategicgainsinfightingcovid-19,andwehaveachievedafullvictoryinendingabsolutepovertyinchina.china'spercapitagdpisonlyone-fifthofthatoftheunitedstates,butwehavemanagedtoendabsolutepovertyforallpeopleinchina.andwehopethatothercountries,especiallytheadvancedcountries,willmakesimilareffortsinthisregard.我们抗疫取得了决定性的胜利,取得了重要的战略成果。我们脱贫攻坚取得了全面胜利。中国的人均只有美国的1/6,我们做到了使我们极端贫困的人民脱贫了。
关注人数:[0]发布时间:[2025-04-22]
全文阅读
-
翻译专业面临的新一轮质疑浪潮与应对之策
一、技术迭代下的三波舆论冲击自2016年机器翻译工具在大数据和神经网络深度学习基础上取得巨大进展以来,质疑外语和翻译专业价值和对学科前途悲观论调就开始不断在各大新闻、会议、自媒体不断出现,进而形成第一波负面舆论浪潮。2022年11月30日,openai发布gpt-3.5模型驱动的chatgpt。仅仅花了5天时间,chatgpt的注册用户数量达到100万,创了互联网历史记录。两个月后,2023年1月,chatgpt的月活用户数量达
关注人数:[35]发布时间:[2025-04-09]
全文阅读
-
许渊冲译《水调歌头·游泳》
毛诗《水调歌头·游泳》,最早发表在一九五七年一月号《诗刊》。tune:preludetothemelodyofwaterswimmingjune1956havingrelishedacupofchangshawaterandthenadishofwuchangfish,iswimacrossthethousand-milelongriver,andasfarascanreachtheeye,ifindthewide,widesouthernsky.bravingwildwindsandwaves,ifeelmorepleasurethanstrollinginayardatleisure:whatf
关注人数:[39]发布时间:[2025-04-09]
全文阅读
-
《哪吒2》海外预告片,台词翻译有水平!
连日来,《哪吒之魔童闹海》一路高歌猛进、捷报频传,目前已闯入全球影史票房榜前30名,成为前30名榜单中唯一的非好莱坞影片。随着《哪吒2》在北美等海外市场上映,网友们对影片翻译的关注度也高起来。在电影海外版预告片中,台词的翻译就很精彩,可圈可点之处非常多。一起来看看:❶我乃哪吒三太子iamnezha,thethirdprincebold!thethirdprincebold,相当于theboldthirdprince。之所以要将bold放在最后面,是为了起强调作用。这种将形容词放在称呼最后的用法在古英语以及英语诗歌里面比较常见,比如:i'marthur,thekingbold!(我是英勇的亚瑟王!)再比如ashleyserena演唱的歌曲“myjollysailorbold”(《勇敢的快乐水手》)的歌词:myheartispiercedbycupid我的心被丘比特射穿了idisdainallglitteringgold我鄙视一切闪闪发光的金子thereisnothingcanconsoleme没有什么能带给我安慰butmyjol
关注人数:[398]发布时间:[2025-03-07]
全文阅读
-
2025年政府工作报告
中国特色大国外交开创新局面。wemadenewadvancesinconductingmajor-countrydiplomacywithchinesecharacteristics.实施更加积极的财政政策。weshouldadoptamorepr
关注人数:[393]发布时间:[2025-03-07]
全文阅读
-
张培基翻译:《盼头》
细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的:年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。littlechildrenlookforwardtothearrivaloflunarnewyear,adultstothatofspring.whenachildicouldn'tunders
关注人数:[495]发布时间:[2025-01-23]
全文阅读
-
中国比亚迪在日本本土销量超过丰田
китайскаямаркаbydобошлаtoyotaпопродажамвроднойяпонии中国比亚迪在日本本土销量超过丰田впервыезачетырегодапродажиbevвяпониисократились:поитогам2024годабылопроданона33%электрокаровменьше,чемгодомранее-59736авто.四年来,纯电车销售首次出现下滑:2024年全年纯电车售出59736辆,比一年前减少33%。в2024годукомпанияbydпродала2223электромобиля,чтона54%больше,чемв2023м.поданнымяпонскойассоциацииавтомобильныхдилеров,продажиэлектромобилейtoyotaснизилисьна30%-до2038единиц
关注人数:[516]发布时间:[2025-01-23]
全文阅读
-
特朗普承诺在半年内结束俄乌冲突
трамппообещалостановитьконфликтнаукраинезаполгода特朗普承诺在半年内结束俄乌冲突избранныйпрезидентсшадональдтрампзаявил,чтопопытаетсяостановитьконфликтнаукраинезаполгода.обэтомполитиксказалвовремявторойпресс-конференциипослепобедынавыборахвмар-а-лаго.美国新当选总统特朗普表示,
关注人数:[515]发布时间:[2025-01-20]
全文阅读