欢迎访问新疆纵横翻译公司官方网站!找翻译,就找纵横翻译!!
6S咨询服务中心

咨询热线:

0991-2328798/2836316

快速咨询

×
  • 12年5S/6S管理咨询经验12年5S/6S管理咨询经验

许渊冲译《水调歌头·游泳》

发布时间:2025-04-09发布作者:admin 关注人数:39



毛诗《水调歌头·游泳》,最早发表在一九五七年一月号《诗刊》。

 

Tune: Prelude to the Melody of Water Swimming

 

June 1956

 

Having relished a cup of Changsha water

 

And then a dish

 

of Wuchang fish,

 

I swim across the thousand-mile long river, 

 

And as far as can reach the eye,

 

I find the wide, wide Southern sky.

 

Braving wild winds and waves, I feel more pleasure

 

Than strolling in a yard at leisure:

 

What freedom I enjoy today!

 

The Master on a stream did say:

 

“Thus pass all things away

 

Sails in the wind go past,

 

Tortoise and Snake stand fast

 

Great works are on the make:

 

A bridge will fly from north to south o'er there,

 

Turning the chasm into a thoroughfare.

 

Stone walls will stand across the river in the west

 

To hold back clouds and rains o'er Mount Witch's crest

 

Until between steep cliffs emerges a placid lake.

 

Mount Goddess standing still as before

 

Would be surprised to find no more

 

The world of yore.

 

才饮长沙水,
又食武昌鱼。
万里长江横渡,
极目楚天舒。
不管风吹浪打,
胜似闲庭信步,
今日得宽馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!


风樯动,
龟蛇静,
起宏图。
一桥飞架南北,
天堑变通途。
更立西江石壁,
截断巫山云雨,
高峡出平湖。
神女应无恙,
当惊世界殊。

 

 


欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:

1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;

2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;

3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;

4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;

5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;