中俄联手点“气”:普京访华的核心看点 - 元首会晤成果丰硕
发布时间:2026-06-01 丨 发布作者:admin 丨 关注人数:17
普京访华成果一览
Что обсуждали Россия и Китай
во время визита Путина в Пекин
普京访华期间中俄磋商了哪些事情
Владимир Путин завершил двухдневный визит в Китай. В ходе встречи подписано 40 соглашений между ведомствами и компаниями, а также принята декларация о развитии двусторонних отношений.
普京已结束对中国为期两天的访问。访问期间,部门与公司之间签署了40项协议,并发表了发展双边关系宣言。
Визит проходил 19-20 мая и был приуроченк 25-летию Договора одобро соседстве и 30-летию стратегического партнерства. В аэропорту Путина встретили с почестями, на следующий день прошла официальная церемония на площади Тяньаньмэнь.
Переговоры прошли в Доме народных собраний в узком и расширенном составе.
访问时间是5月19日至20日,这正好是《睦邻友好条约》25周年和《战略伙伴关系》条约30周年。 普京在机场受到隆重欢迎,第二天在天安门广场举行了正式欢迎仪式。会谈以小范围和大范围的方式在人民大会堂举行。
Путин отметил рост товарооборота между Россией и Китаем более чем в 30 раз за 25 лет.Обалидера подчеркули устойчивость отношений к международной турбулентности и их роль в стабилизаци и мировой арены. Путин отметил, что большинство торговых операций проводятся в рублях и юанях.
普京指出,中俄贸易额在25年间增长30倍以上。 两位领导人都强调了面对国际动荡两国关系的韧性以及稳定世界舞台的作用。 普京指出,大多数贸易业务都以人民币和卢布结算。
Подписаны Совместная декларация о многополярноммире и Совместное заявление о дальнейшем укреплении партнерства. Осуждены ремилитаризация Японии, санкции против КНДР, удары по Ирану имилитаризация Арктики. Подчеркнута необходимость устранения причин украинского кризиса и продолжения диалога.
签署了关于多极世界的联合宣言和关于进一步加强伙伴关系的联合声明。 谴责日本的再军事化,谴责制裁北朝鲜,谴责攻击伊朗,谴责北极军事化。 强调消除乌克兰危机的根源以及继续对话的必要性。
Заключено 40 межправительственных и корпоративных соглашений. Соглашения охватывают строительство железной дороги, градо строительство, торговлю, промышленность, науку, образование и медиа. Особое внимание уделено атомной энергетике и научно-техническому взаимодействию.
签订40项政府间和公司间协议。协议涵盖铁路建设,城市建设,贸易,工业,科学,教育和媒体。对核能和科技合作予以高度重视。
Продлен без визовый режим между Россией и Китаем до 31 декабр 2027 года. В 2026-2027 годах пройдут перекрестные Годы российско-китайского сотрудничества в области образования. Путин пригласил Си Цзиньпина посетить Россию в 2027 году.
中俄两国免签制延长至2027年12月31日。 2026年和2027年中俄交叉举行教育领域合作年活动。普京邀请习近平在2027年访问俄罗斯。
上一篇:专业语言架通途,务实服务促合作 —— 纵横翻译助力中吉经贸对接会圆满举行
上一篇:轰动中亚影响全球:总统赞不绝口感谢中国!这是由大国产品出口走向体系出海的典范 - 中亚地区首条全自动无人驾驶轻轨线路通车
您可能也喜欢:
- · 语言架桥梁,护航丝路卫生交流 ——纵横翻译圆满完成跨境医学会议同传服务2026-06
- · 专业语言架通途,务实服务促合作 —— 纵横翻译助力中吉经贸对接会圆满举行2026-06
- · 中俄联手点“气”:普京访华的核心看点 - 元首会晤成果丰硕2026-06
- · 轰动中亚影响全球:总统赞不绝口感谢中国!这是由大国产品出口走向体系出海的典范 - 中亚地区首条全自动无人驾驶轻轨线路通车2026-06
- · 我们一起来看看:美国总统特朗普来华访问,中美双方将会达成哪些合作和协同?2026-05
- · “今年年初至今,数钱数到手软的俄罗斯富豪们的钱包就像吹气球一样——越胀越疯狂!” —2026年财富涨势惊人!2026-05
- · “谷雨”英语怎么说?2026-05
- · 丝路空港聚智,纵横精准传声纵横翻译护航 2026 机场与地面运行日盛会2026-04
- · 俄罗斯捷里别尔卡:世界的尽头不止是追光2026-04
- · 俄罗斯对中国出口石油超过沙特2026-04
欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:
1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;
2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;
3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;
4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;
5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;





首页