《回乡偶书》三个英译本
发布时间:2024-12-30 丨 发布作者:admin 丨 关注人数:697
回乡偶书
唐·贺知章
少小离家老大回,
乡音无改鬓毛衰。
儿童相见不相识。
笑问客从何处来。
A Sketch of My Coming Home
[Tang Dynasty] He Zhizhang
Tr. Zhao Yanchun*
I left home when young and return now old,
Unchanged my accent, a-thinning my hair.
The kids see me but don’t know who I am,
Grinning to ask: where are you from, from where?
许渊冲译文
Home-Coming
I left home young and not till old do I come back,
Unchanged my accent, my hair no longer black.
The children whom I meet do not know who am I,
“Where do you come from ,sir ? ” they ask with beaming eye.
译文三(暂不知译者)
Random Lines on Home-coming
Parting from home a stripling still
And coming back old already ,
I keep my local speech tone unchanged,
With temple locks grizzled and scanty.
Village boys knowing me not at sight
As a wayfaring trekker,
Laughingly ask where from doth hail
The elderly stranger.
上一篇:俄联邦海关署公布前十贸易伙伴名单
上一篇:《雷雨》双关语是怎么翻译的?
您可能也喜欢:
- · 我们一起来看看:美国总统特朗普来华访问,中美双方将会达成哪些合作和协同?2026-05
- · “今年年初至今,数钱数到手软的俄罗斯富豪们的钱包就像吹气球一样——越胀越疯狂!” —2026年财富涨势惊人!2026-05
- · “谷雨”英语怎么说?2026-05
- · 丝路空港聚智,纵横精准传声纵横翻译护航 2026 机场与地面运行日盛会2026-04
- · 俄罗斯捷里别尔卡:世界的尽头不止是追光2026-04
- · 俄罗斯对中国出口石油超过沙特2026-04
- · 未来5年,钱往哪走?2026-04
- · 俄罗斯希望能将中俄之间客流量恢复到疫情前水平 2026-04
- · 当人类百米短跑冠军遇上机器人钢铁侠对手:一场与机器人的极限较量 - “中国速度”再定义2026-03
- · 中俄携手落子海南,打造亚太科研“新支点” - 让北冰洋的风吹过南海:中俄科研人员在海南实现“双向奔赴”2026-03
欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:
1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;
2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;
3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;
4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;
5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;





首页