欢迎访问新疆纵横翻译公司官方网站!找翻译,就找纵横翻译!!
6S咨询服务中心

咨询热线:

0991-2328798/2836316

快速咨询

×
  • 12年5S/6S管理咨询经验12年5S/6S管理咨询经验

翻译:华兹华斯《致睡眠》

发布时间:2024-05-10发布作者:admin 关注人数:705



To Sleep

 

By William Wordsworth

A flock of sheep that leisurely pass by

One after one, the sound of rain, and bees

Murmuring: the fall of rivers, winds and seas

Smooth field, white sheets of water, and pure sky

I have thought of all by turns, and yet do lie

Sleepless and soon the small birds’ melodies

Must hear first uttered from my orchard trees

And the first cuckoo’s  melancholy cry

Even thus last night, and two nights more

I lay

And could not win thee, sleep! By any stealth

So do not let me wear tonight away

Without thee what is all the morning’s wealth?

Come,blessed barrier between day and day

Dear mother of fresh thoughts and joyous health

 

致睡眠

 

一头跟一头悠然走过的白羊,

雨声,蜜蜂的低语,奔泻的川流,

清风,碧海,平旷的原野田畴,

澄洁的天宇,白茫茫一片湖光——

这种种,我在卧榻上轮番想象,

总也睡不着;从那边果园中,不久

就会传来鸟雀们第一阵嘀啾,

还有杜鹃第一声忧郁的吟唱。

昨夜如此,前两夜同样如此,

我辗转反侧,睡眠呵,你总不光临!

来吧,莫让我再把今夜虚掷:

没有你,岂不辜负了明艳的清晨?

来吧,把今天与明天分开的界石,

清新思想和健康体魄的母亲!

(杨德豫 译)

“朴素生活,高尚思考。”

                                      ——华兹华斯

 


欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:

1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;

2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;

3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;

4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;

5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;