《再别康桥》中英赏析
发布时间:2026-03-12 丨 发布作者:admin 丨 关注人数:310
作者:徐志摩
英文翻译:Peter Greenhalgh
Softly I am leaving,
轻轻的我走了,
As softly as I came;
正如我轻轻的来;
Softly now I wave goodbye,
我轻轻的招手,
To western clouds aflame.
作别西天的云彩。
The willow golden in the sun,
那河畔的金柳,
A bride from whom I part.
是夕阳中的新娘。
Reflected in the river,
波光里的艳影,
Makes ripples in my heart.
在我的心头荡漾。
Rooted in the rivers mud,
软泥上的青荇,
So gently wave the weeds;
油油的在水底招摇;
And if it meant that I could stay,
在康河的柔波里,
I’d join those swaying reeds!
我甘心做一条水草!
That murky pool the elm tree shades,
那榆阴下的一潭,
Not clear but like a rainbow.
不是清泉,是天上虹。
A rainbow crumpled up by weeds,
揉碎在浮藻间,
A place for weary dreams to go.
沉淀着彩虹似的梦。
To seek your dream take punt upstream.
寻梦,撑一支长篙。
No greener meadows can be found,
向青草更青处漫溯,
Return when starlight bathes your boat,
满载一船星辉,
And sing aloud with joy unbound.
在星辉斑斓里放歌。
But now I cannot sing at all,
但我不能放歌,
Soundless music bids goodbye;
悄悄是别离的笙箫;
Even crickets cease to chirp,
夏虫也为我沉默,
For me all Cambridge seems to sigh!
沉默是今晚的康桥!
Softly I am leaving,
悄悄的我走了,
As softly as I came;
正如我悄悄的来;
Not a tiny wisp of cloud,
我挥一挥衣袖,
My shaken sleeves will claim.
不带走一片云彩。
您可能也喜欢:
- · 我们一起来看看:美国总统特朗普来华访问,中美双方将会达成哪些合作和协同?2026-05
- · “今年年初至今,数钱数到手软的俄罗斯富豪们的钱包就像吹气球一样——越胀越疯狂!” —2026年财富涨势惊人!2026-05
- · “谷雨”英语怎么说?2026-05
- · 丝路空港聚智,纵横精准传声纵横翻译护航 2026 机场与地面运行日盛会2026-04
- · 俄罗斯捷里别尔卡:世界的尽头不止是追光2026-04
- · 俄罗斯对中国出口石油超过沙特2026-04
- · 未来5年,钱往哪走?2026-04
- · 俄罗斯希望能将中俄之间客流量恢复到疫情前水平 2026-04
- · 当人类百米短跑冠军遇上机器人钢铁侠对手:一场与机器人的极限较量 - “中国速度”再定义2026-03
- · 中俄携手落子海南,打造亚太科研“新支点” - 让北冰洋的风吹过南海:中俄科研人员在海南实现“双向奔赴”2026-03
欢迎您游览新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,我们专注于英文、俄文、维文及哈文等各类型领域的文章翻译;若对本文章内容不感兴趣或想了解更多与您企业、行业相关的问题,可通过以下方式快速寻找解决办法:
1)、工作时间可拨打咨询热线:0991-2328798,进行快速咨询;
2)、点击左右两侧“在线客服”,可快速与客服人员进行在线咨询;
3)、填写左侧或下方的“需求表单”,可快速与高级顾问进行一对一的在线咨询;
4)、非工作时间点击左下方的“请您留言”,填写您的联系电话及咨询需求,我们将快速安排高级顾问为您解答;
5)、欢迎光临新疆乌鲁木齐市纵横语言翻译有限公司官网,为您提供在线问题解答、学习交流、资料下载等帮助;





首页